Sunday, October 19, 2008

Sketches of My Girls




Jenny as a child. And a quick sketch of Abby reading in the Church foyer.

Sunday, October 5, 2008

More sketches


Some recent fast head and figure sketches. Guess of whom?

Saturday, October 4, 2008

Christmas in October?


I know...just trying to get a jump on Christmas cards this year. (Do I ever send these things out anyway?! At least I try).

Friday, July 18, 2008

Dreaming of Autumn, 18 July 2008, Taipei

I fall
and gaze
at the pumpkin sky
on a bed of crackling blades

The wind cuts a figure
of my face
The clouds I fix
with an eye

Great mounds of cream
in a steeled pan
sliding softly to a
warmer
side
Their edges ooze
at a million points
that following strains to a sigh

To hold this season in
my view
is a folly
I'd known from the start
Sweet clouds too gooey
to bear any message
I close my eyes
Let the breeze play
Autumn's aria
for me

Saturday, March 22, 2008

孔雀東南飛并序:A Chinese Romeo & Juliet

In preparing for my comprehensive examination in August, I've lately been reading some very old poetry. Some of it has been fun (eat, drink and be merry...and then drink some more) and some has been cliche (I love you with the passion of a burning mid-day sun--blah, blah, blah). Just today, though, I came across a narrative poem for the ages. All 好漢 apparently know this story well, but it's new to me. I've since decided to translate the poem, 孔雀東南飛并序. It's the story of a young couple torn apart by meddling mother-in-laws in an unjust feudal structure in which young women have no rights and no hopes. The young bride in this tale is tossed around like dirty laundry as she and her young husband attempt to keep their love alive while their families scheme against them for a more auspicious future that brings honor to their families but little to them personally. How will it end up? Think Romeo and Juliet. Here's the first installment:

Part 1:

A peacock heads southeast,
then hesitates to glance back home.

"When I was 13 I learned to make silks.
At the age of 14 I learned to cut patterns for clothes.
When I was 15, I could play the kong hou.
And at 16, I learned to recite the Classic of Poetry.
Then, at 17, I become your wife.
...
Because of this, I will always suffer.
(But not because of you). Even though you were a busy official,
your devotion to me was unwavering.
(We both know the real reason why:)

The cock would crow in the morning and I would hasten to begin my sewing,
never resting until evening fell.
In just three days, I could produce 5 bolts of cloth.
But your mother complained that I worked too slowly.
That could never be, though. I was never so slow.
Being the daughter-in-law in your home was so hard.
Your mother pressured me so.
Staying around held no promise or respite for me.
Please, I told you, go speak with your mother
and tell here to release me.
Tell her to let me return to my own home."

Part 2:

You gently listened to me,
then went and plead with your mother:
"You know my prospects weren't bright.
But then we found this wonderful woman.
We bound our hair and tied the knot, sharing the same bed and pillow,
swearing that even beyond the grave we would forever remain friends.
We've been together only 2 or 3 years;
Our lives have just begun.
And my wife has been nothing but proper and kind.
Why, then, do you think so little of her?!"

Your mother snapped back:
"How can you be so thoughtless?!
This woman has no idea what propriety means!
She puts on aires and forces herself upon you.
And I have suffered with it for too long--
How dare you cross your mother!
Our neighbors have a much finer daughter.
Qin Luofu.
She is beautiful, and her figure is unparalleled.
I have already asked her hand in marriage for you.
Now, get rid of that woman, Liushi!
Send her home right away!"

You fell to your knees and plead with her again:
"If today I am forced to let Liushi go,
I will never again remarry..."

Part 3:

Your mother listened to you,
then slammed her hand down, shouting:
"How can you defend that disgrace of a woman?!
I haven't an ounce of sympathy for her.
You'll never stay together."

You listened meekly and said nothing...
then, excused yourself and came home.
You slowly explained to me what had occurred.
Your sobbing hardly let a word pass:
"It's not me! I don't want you to go!
My mother is forcing this upon us.
For now, it's best you return to your home.
I must return to my duties at government.
But I promise we'll be together again shortly.
When I return home, I will come for you myself.
Remember that I love you.
Never, ever forget what I've said: I will come for you!"

I humbly replied:
"Please...don't say such things.

"I still remember the late winter of that year,
bidding farewell to my mother and coming to you.
I was diligent and cautious in serving your mother.
My behavior was sober. I was never improper.
Day and night I continued in such a difficult way,
sad and alone, but never complaining.
I was vigilant to make no error
to repay your mother for her good graces.
And then all of a sudden, I've done something that has cast me out of our home.
Oh, what will I say when I return to my father's house?"

Friday, January 18, 2008

The taoist temple up the hill



Just a...taoist temple up the hill from our house.

Monday, January 14, 2008

Somethin' s Fishy with the Humanities

So, as probably all of you haven't noticed, over the past couple of weeks, world-renowned literary theorist and critic Stanley Fish has been spouting his ideas about the value of the Humanities in the New York Times. The problem, of course, with his gushings is that they are not gushy at all! His extolments achieve at best a trickle. And those few drops that slip from his pen, he intentionally reserves for himself and other like-minded, self-minded literary scholars. Speaking about a poem he recently unpacked (that's literary jargon for "to explain"), he writes:

"Why do I do it? I don’t do it because Herbert and I are co-religionists. I don’t believe what he believes or value what he values. I don’t do it because it inspires me to do other things, like change my religion, or go out and work for the poor. If I had to say, I’d say that I do it because I get something like an athletic satisfaction from the experience of trying to figure out how a remarkable verbal feat has been achieved."
(http://fish.blogs.nytimes.com/2008/01/13/the-uses-of-the-humanities-part-two/index.html)

For Fish, then, teaching and studying the humanities is all about the personal rush of exercising the heart (not the moral one, mind you) and mind--just his, naturally.

"Me, me, me"--that transparent message certainly does not need to be unpacked.

Therefore, as a view on the value of the Humanities, Fish's isn't much of one at all. In fact, it seems intentionally designed to be an argument contra that very translation of purpose and value. A sort of humanistic anti-Christ: the value of the humanities begins and ends in him--"I am inclined to like it; I'm the miracle. What about you?" This of course, is an intentional political maneuver that Fish makes, he's not that self-centered (is he?), designed to push the humanities beyond the reach of realistic and concrete evaluative measures imposed on nearly all other departments, fields of knowledge and industries. In order to justify the continued pursuit of knowledge or production, that pursuit must, in fact, produce something tangible or, at the very least, quantifiable. Stanley Fish (and he's not the first) tries to solve this problem by refusing to acknowledge the standard by openly and provocatively claiming the worthlessness of the pursuit of humanistic studies. By rendering all worth to a simple personal confession, the possibility of the objective evaluation of the worth of the humanities becomes impossible.

Ergo, the humanities are justified and safe (?!) Self-contained and solipsistic, the humanities are nothing but their own end, untranslatable and answerable to no standard other then their own internal economy.

I don't know about you, but that just feels like a really poor move. In fact, it seems down-right childish and irresponsible. Aren't the humanities designed to promote more refined gestures of communication and rhetoric? Or is this just another trope meant to achieve a surprising effect?

Unfortunately, I fear it just may end up pissing people off.